5 de marzo de 2009

BiblioRedes

4 comentarios:

Anónimo dijo...

No deja de ser ideológicamente interesante el uso de lo "local" (concepto más bien geográfico, de lugar en un espacio mayor) en el lenguaje de quienes administran redes y la "ofrecen" para la expresión. ¿Qué pasaría si lo cambias por "social" (...expresión social)? No parece ser un problema semántico, sino de perspectiva ideológica (en su sentido profundo, obvio). En todo caso no es un problema de biblioredes, sino del lenguaje instalado desde los administradores (de Microsoft para abajo) respecto a la expresión social, perdón, local.

Macarena dijo...

No suena mal, la sugerencia...

ferjur dijo...

Me apunto a lo "local" como concepto geográfico no incompatible con lo social...que si no los de pueblo nos quedamos sin pueblo y sin voz ;-)

Anónimo dijo...

La "voz" de los pueblos se expresa desde lo social. Además lo social involucra una transversalidad que hermana "pueblos" (o localidades). Los raperos de Panguipulli se hermanan con los de Cachiyuyo desde la especificidad de su manifestación cultural. En todo caso, no es para romperse la cabeza. Lo "local" ya está instalado en el lenguaje de los que administran redes. Mi invitación era, no obstante, a romper con cierta lógica de procede de estos administradores (empresas, en su mayor parte. BiblioRedes no es lo que predomina entre ellas). Hablar de lo "social" sería una pequeña ruptura. Algo así como, en esos excelentes concursos que biblioRedes realiza, invitar de jurados a una mayoría de actores sociales, en vez que representantes de empresas (aunque costaría más sacarles el premio). Pero no pido tanto