Para nosotros es un honor contar con su presencia en esta fecha, que recuerda cómo hace cinco años atrás, en un día de noviembre de 2002, desde Calera de Tango, Putre y Porvernir se dio inicio a un sueño: el de convertir a la biblioteca pública municipal en un espacio de apropiación equitativa de la tecnología, con el fin de contribuir a que nuestros compatriotas de menores recursos tuvieran oportunidades reales de acceder a Internet. Un sueño para el que se aliaron con la Dibam las municipalidades y sostenedores de bibliotecas, otras instituciones públicas y privadas y, especialmente, la Fundación Bill & Melinda Gates.
Los resultados alcanzados en estos años dan cuenta de lo que es hoy una realidad innegable: la biblioteca pública chilena es un actor relevante en el combate de la brecha digital. Todos los días, más de 11.000 sesiones de acceso gratuito a Internet se realizan a lo largo de nuestra geografía a través de la plataforma de BiblioRedes y más de 250 personas terminan un curso de alfabetización digital básica o de segundo nivel.
Pero los espacios y oportunidades que se han abierto desde el año 2002, nos llevan en el presente, junto con revisar lo alcanzado, a renovar nuestro compromiso con los usuarios y las comunidades locales que BiblioRedes atiende desde las bibliotecas públicas y gracias a ellas. Y esa promesa debe, necesariamente, reconocer que el mundo ha cambiado en estos años, que Chile ha cambiado, que Internet ha cambiado… Pero, más importante aún, que nuestro usuario ha cambiado.
Así como la gran reforma de la educación que está pronta a iniciarse debe asumir que las aulas de las escuelas y liceos de nuestro país están llenas de lo que algunos autores denominan los “nativos digitales”, las bibliotecas –y con ellas BiblioRedes- deben hacerse cargo que su usuario demanda hoy nuevas respuestas a sus viejas necesidades de información, conocimiento, recreación y cultura. Ya no desde una postura pasiva, como el que pide y agradece lo que recibe de las bibliotecas, sino como un usuario activo, que participa e interviene en como satisface sus necesidades de información. Es un usuario que genera contenidos, que crecientemente tiene la capacidad de evaluar manera crítica los contenidos que otros construyen, que está desarrollando sus capacidades de colaborar, de construir conocimiento de manera colectiva. Un usuario que comparte en las redes virtuales.
Frente al mito de que en Chile se lee cada vez menos, la experiencia de BiblioRedes y las bibliotecas públicas demuestra que cada vez es mayor la cantidad de información a la que acceden nuestros usuarios. Sucede que ello está ocurriendo, en buena medida, en un nuevo plano: el mundo digital. Entonces el desafío para quienes nos desempeñamos en la intersección entre la cultura y la tecnología, es que esos novedosos espacios de información y conocimiento se pueblen de nuestras identidades, que las comunidades locales de Chile vean en ellos vehículos para aumentar su capital social y su capital cultural.
No es el mero surgimiento de nuevos soportes: es la constitución de dinámicas y lógicas distintas en como la Humanidad construye sus visiones. Se trata de que nuestro país, con su diversidad y riqueza cultural, construya su identidad virtual, contribuyendo de esta manera con usos más profundos y sofisticados de la tecnología.
Sin duda, un eje relevante que la DIBAM, a través de BiblioRedes y otras iniciativas, espera aportar a la nueva Estrategia Digital de Chile que se está construyendo. Junto a ello, BiblioRedes seguirá colaborando con el desafío país de promover el acceso universal a Internet, para que el día de mañana todos los chilenos tengan acceso a Internet. Al mismo tiempo, contribuirá al desarrollo de las competencias digitales en la ciudadanía, la constitución de las comunas digitales y la llegada del gobierno electrónico a cada rincón del país. Cabe recordar que según cifras del año 2005 de la
Coordinación Nacional de Infocentros, en 1 de cada 3 comunas la biblioteca pública es el único punto de acceso comunitario y gratuito a Internet.
En 1541, Pedro de Gamboa, trazó por instrucciones de Pedro de Valdivia, el damero original de Santiago, poniendo en su centro la Plaza a la que se abre este Museo. Con esta fundación en el ancestral territorio picunche, nuestra historia entra en tensión. Estamos hoy, en el año 2007, ante las primeras líneas de los trazados en los territorios virtuales, territorios abiertos en los que pueden llegar a convivir culturas y cosmovisiones. Es misión de la nueva biblioteca pública que ese territorio se mantenga abierto a todos y todas.
No puedo terminar estas palabras sin expresar mi público agradecimiento a todas las personas que hacen posible BiblioRedes desde Visviri hasta Puerto Williams, en Isla de Pascua o Juan Fernández, en San Miguel o Puqueldón, desde una biblioteca pública, un laboratorio regional, una Coordinación Regional o desde la Coordinación Nacional. También un abrazo a todos los que en algún momento integraron este equipo, algunos de los cuales nos acompañan en esta ceremonia, así como a las familias de quienes forman nuestro equipo, quienes han “sufrido” en carne propia la entrega y compromiso de hacer de Chile un país con mayores niveles de inclusión digital. En lo personal, un reconocimiento a mi esposa, quien a estas alturas ya cree firmemente que la brecha digital es una excusa para evadir de vez en cuando mis responsabilidades familiares.
BiblioRedes ha sido, es y esperamos siga siendo, la obra colectiva de sus equipos humanos y sus usuarios. A todos, mi mayor agradecimiento.
27 de noviembre de 2007
5 años de BiblioRedes
25 de noviembre de 2007
¿Para qué más poder? (versión beta)
Esta es una de las ideas que David de Ugarte expresó en su intervención en el Evento Blog España, de la que hoy comparte una reflexión y un video. Con esa frase, David le da su personal sentido a lo que él denomina la Web 2.1, cuyas principales diferencias con la Web 2.0 son:Yo quiero que todo el mundo tenga más poder, pero quiero que todo el mundo tenga más poder porque está dispuesto a aprender y está dispuesto a enseñar luego.
Hacer de la Biblioteca Pública un espacio de inclusión digital significa, bajo este prisma -el de David-, un compromiso mutuo biblioteca-usuario, en el que éste devuelve lo recibido colaborando con la inclusión de otro usuario.Fomentar, con las Bibliotecas Públicas y desde Internet, la inclusión digital de las comunidades locales para que puedan construir y/o exponer sus culturas e identidades, generando nuevos espacios de participación, colaboración y expresión sociocultural.
22 de noviembre de 2007
Patrimonio cultural, tecnología y comunidad
No obstante el Programa BiblioRedes tiene una relación bastante marginal con los museos, me invitaron a presentar nuestra experiencia en torno a los contenidos locales creados por los usuarios de las bibliotecas a través de nuestro portal. Compartí el panel con Juanita Paillalef, Directora del Museo Mapuche de Cañete, y María Isabel Orellana, Directora del Museo de la Educación Gabriela Mistral.
Mi presentación, junto con realizar una descripción general del trabajo de BiblioRedes en el ámbito de los contenidos locales, planteó una serie de interrogantes en torno a cómo la definición de patrimonio y el trabajo en torno a éste se ve impactada por las nuevas y mayores oportunidades de participación que la Web social entrega a las personas. Con poca originalidad, la titulé "¿Patrimonio 2.0?", aprovechando el cliché 2.0.
Las dos reflexiones que planteé son:
1. El trabajo en torno al patrimonio se ve impactado por la mayor participación que permite la nueva Red. Como describe Yochai Benkler, comportamientos relegados a la periferia durante la sociedad industrial, adquieren mayor relevancia ahora, y se hacen más importantes en los procesos de toma de decisión en las sociedades. Es la red distribuida que argumenta David de Ugarte, donde todos somos nodos. Es esta base la que potencia, a mi juicio, la labor de los proam definidos por Charles Leadbeater y Paul Miller.
2. El trabajo en torno al patrimonio también se ve impactado por los nuevos espacios y prácticas de participación que surgen en lo digital. Fenómenos como Wikipedia y Google, evidencian que estamos ante nuevas maneras de buscar información y construir conocimiento. Cuando buscamos en Google información sobre un bien, concepto o hito de valor patrimonial, es normal que entre los primeros resultados, aparezcan entradas de la Wikipedia. De esa manera, nuestro primer referente para esos significados patrimoniales es la propia comunidad. De esta forma, la autoridad del especialista se ve relegada a un segundo plano, por lo menos en cuanto a las primeras aproximaciones. Las personas comunes y corrientes son las que le están diciendo a otras personas comunes y corrientes lo que es patrimonio. Y esto se da en muy diversos ámbitos, ya sea mapeando los cráteres de Marte, georeferenciando contenido de valor cultural en Google Earth y participando en conversaciones globales a raíz de temas locales.
Entonces, una serie de preguntas de importancia para el futuro del patrimonio emergen: ¿Quién esta definiendo lo que es patrimonio? ¿Cómo se está definiendo lo que es patrimonio? ¿Cuándo se define lo que es patrimonio? En última instancia incluso, la propia definición de patrimonio es puesta en cuestión.
Una de nativos
El concepto de los nativos digitales es uno de los debates emergentes entorno a Internet y al futuro de nuestras sociedades. Su propia existencia, sus características demográficas y su comportamiento social y uso de la tecnología pueden determinar la dinámica social del futuro inmediato y el éxito o fracaso de estrategias políticas y educativas relacionadas con la integración de Internet como motor social y económico y con la promoción de actitudes creativas e innovadoras.
21 de noviembre de 2007
¿Por qué blogueo? (1)
"How do I know what I think until I see what I've said?"
Esta es una de las razones de Cadaunadas.
20 de noviembre de 2007
¿Esperas más de la Navidad?
Dos alcances iniciales:
1. Soy agnóstico, por lo que para mí la Navidad no tiene el significado religioso que para el común de los chilenos tiene. No obstante entiendo y respeto que sea un hecho fundamental en la vida de todo cristiano.
2. No escribo esta entrada desde ninguna atalaya moral, ni me creo un ser éticamente superior a nadie. Tengo mis virtudes y defectos como todos, e intento ser lo más coherente posible con mis principios.
Mis comentarios sobre el folleto de Banco Falabella (que en realidad pueden ser extensibles a la mayor parte de la publicidad del comercio en estas fechas):
1. Los dueños del Banco Falabella, ¿son cristianos?
2. Si son cristianos los dueños del Banco Falabella, ¿van a misa?
3. Si son cristianos y van a misa los dueños del Banco Falabella, ¿confiesan sus pecados?
4. Si son cristianos, van a misa y confiesan sus pecados los dueños del Banco Falabella, ¿piden perdón por usar el nacimiento de Jesús para aumentar sus ingresos?
5. Finalmente, ¿qué esperan los dueños del Banco Falabella del nacimiento de Jesús?
19 de noviembre de 2007
Kindle y mis sentimientos encontrados
Planificando
¿Quién es el rey que aparece en la segunda foto?
Fallas en el origen de un espárrago bipolar
13 de noviembre de 2007
Por la lectura crítica
En la sociedad actual, Cassany identifica cuatro factores que están transformando cómo leemos: i) el avance de la democracia como sistema político a lo largo del mundo promueve el surgimiento de ciudadanos con capacidad para identificar la ideología detrás de cada discurso; ii) la globalización y el aprendizaje de otras lenguas nos permiten acceder a discursos en otros idiomas, enriqueciendo pero complejizando nuestra comprensión del mundo; iii) Internet y sus comunidades de usuarios, con discursos, roles, géneros de comunicación y jergas que alteran la comunicación tradicional; y iv) el progresivo posicionamiento del discurso científico por sobre otros generan nuevos tipos de lectura (o como el común de la gente accede a un conocimiento complejo a través de género como la divulgación científica).Leer exige descodificar la prosa y recuperar los implícitos, pero también darse cuenta del significado que cada comunidad otorga a una palabra. Puesto que la sociedad y la cultura evolucionan, también cambian los significados, el valor de cada palabra, de cada texto. Cambia nuestra manera de leer y escribir (p.10).
El libro atraviesa estos cuatro factores con gran claridad, pero de especial interés me resultó el análisis que Cassany realiza de la lectura en Internet. Afirma Cassany:
En conjunto, la estructura hiper e intertextual convierte al escrito electrónico en un objeto comunicativo más abierto (porque admite actualizaciones continuadas), versátil (permite diversidad de itinerarios de lectura), interconectado (relacionado con el resto de la red) y significativo (multiplica sus posibilidades interpretativas) (p. 194).
Ello implica, entre otras cosas, que
Leer es tomar decisiones (p.228).
Nos vemos obligados, más que antes, a navegar con “timón crítico”, sobre la base de un desarrollada literacidad informativa (un sinónimo de alfabetización informacional o information literacy en el mundo anglosajón). En esta navegación se debe analizar la URL del recurso, sus parámetros básicos (autoría, propósito, fecha, usabilidad, etc.), el discurso implícito, su contenido, sus vínculos con otros recursos de Internet, sus visitas, entre otros elementos. La suma de ellos es lo que nos permitirá evaluar el recurso y poder aplicarlo para responder la necesidad de información que tenemos. Pero advierte Cassany:
Leer en la red es más complicado que en una biblioteca de ladrillo, donde basta con conocer el sistema universal de clasificación de los libros, o con preguntar al encargado. Ahora no hay encargado… y los sistemas de clasificación y búsqueda son primitivos e imperfectos… Tienes que sumergirte tú en la red, navegar, encontrar y evaluar… ¡No es nada fácil! Como dice un colega documentalista, para encontrar una perla ¡tienes que ser tú una perla! (p.232-233).
Leyendo Tras las líneas revaloro la militancia de cada palabra que escojo al escribir. Cadaunadas me ha llevado, con una intensidad que hacía tiempo no ocurría, a retomar una vieja afición: la de pensar escribiendo, que no es lo mismo que escribir pensando. Y en este ejercicio, no soy neutral: mis palabras dicen más de lo que quiero decir. Siempre lo he sabido: Cassany me lo refriega en la cara.
12 de noviembre de 2007
El primer "¿Por qué no te callas?"
En forma posterior, han habido investigaciones que han debatido si el Rey estaba al tanto o no en forma anticipada de esta asonada, o si en caso de estar informado, la respaldaba o no. Sin embargo, vista en perspectiva, la respuesta del Rey representó a la inmensa mayoría de los españoles, que no querían un regreso al franquismo.
9 de noviembre de 2007
Las conexiones del poder
Estados Unidos, Europa Occidental y Japón aparecen nitidamente perfilados. Otros nodos que alcanzan a apreciarse: la zona sur de Canadá; la costa este de Australia; Nueva Zelanda; zonas de China y el sureste asiático; la India; y parte del contorno de México, América Central y América del Sur. Hawai tiene más contraste que toda el norte de Africa junto. Como ocurre en la vida real, Africa se pierde.
Cuando el estar conectado a la Red se convierte cada vez más en fuente potencial de poder y riqueza, las zonas apagadas de este mapa son la imagen de los excluidos y de la pobreza.
8 de noviembre de 2007
Edén digital
Puerto Edén es una localidad ubicada en la isla Wellington (comuna de Natales), en los canales de la zona norte de la región de Magallanes, territorio kawesqar. Su Biblioteca Pública, dirigida por Antonieta Melipichún, cuenta desde el año 2002 con una conexión satelital a Internet de 128 kbps.
A raíz del Encuentro de Comunas Digitales, Puerto Edén -al que sólo se puede acceder por mar- es un claro ejemplo de cómo la biblioteca es en las zonas remotas un puente permanente de integración con el resto del mundo.
7 de noviembre de 2007
Comunas digitales
impulsar a los municipios hacia su digitalización, a través del conocimiento de casos nacionales e internacionales, con sus experiencias exitosas, procesos, beneficios, implementación y apoyo tecnológico necesarios para llegar a ser una comuna digitalizada, entregando los mejores servicios a su comunidad.
6 de noviembre de 2007
Las redes sociales valen oro
Pero Zuckerberg debe estar entonando (si es que la conoce y su reciente fortuna se lo permite), la letra del tango Cambalache: "Que el mundo fue y será una porquería, ya lo sé..." Facebook es la gran revelación del 2007 en la red, pero ya han aparecido sus primeras amenazas, como indica The Economist en este artículo del 1 de noviembre. ¿Quién dirige el contrataque? La ex-revelación -y al parecer algo envidiosa- Google.
Bueno... en el intertanto, me quedo con la reflexión de Marco Antonio Zúñiga sobre cómo comprender Facebook y otras yerbas.
Libros construyendo confianzas
1.- La Dirección de Bibliotecas, Archivos y Museos, en concordancia con la Política Exterior del Gobierno de la Presidenta Michelle Bachelet Jeria, ha resuelto la Devolución de Libros que se encontraban en la Biblioteca Nacional de Chile y en la Biblioteca Santiago Severín de Valparaíso, originalmente de propiedad de la Biblioteca Nacional de Lima.
2.- Esta decisión se adopta luego de una investigación histórica, bibliográfica y de sus
catálogos; de la cual la Dirección de Bibliotecas, Archivos y Museos, ha concluido que se han encontrado en dependencias de la Biblioteca Nacional de Chile y la Biblioteca Severín de Valparaíso, ambas entidades integrantes de esta DIRECCION, 3.788 volúmenes o piezas de propiedad de la antigua Biblioteca Nacional de Lima.
Los libros , antes referidos, han sido identificados como de tal procedencia de manera clara, concluyente y definitiva, entre otras medidas, por la existencia del sello de la antigua Biblioteca de Lima, consistente en Timbre con el Escudo del Perú y la leyenda “Biblioteca de Lima”.
3.- La decisión de devolver estos bienes culturales a la actual Biblioteca Nacional del Perú, reitera nuestro profundo compromiso con el respeto y valoración de la cultura de todos los pueblos, y en particular la de los países vecinos.
4.- Al mismo tiempo, se hace valorando la decisión de otros países de proceder a la devolución de bienes culturales a las comunidades que originalmente les pertenecieron:
Casos destacados , recientes, de devolución de bienes culturales:
a) Entrega a Italia de 40 de obras de arte por parte del Museo J.Paul Getty, de Los Ángeles, Estados Unidos. (Agosto 2007).
b) Universidad de Yale, Estados Unidos, resolvió devolver a Perú 384 piezas arqueológicas de Machu Picchu, en su poder desde 1911. (septiembre 2007)
c) Decisión de la ciudadana norteamericana Doris Atkinson de donar al pueblo de Chile, a través de la Dirección de Bibliotecas, Archivos y Museos, el valioso Legado de nuestra Premio Nobel, Gabriela Mistral..
d) Decisión de Gobierno Australiano de confiscar, para devolverlo a España, Mapamundi de Ptolomeo, objeto que había desaparecido de la Biblioteca Nacional de España
e) Resolución del Consejo General del Instituto Smithsoniano y el Museo Nacional del Indígena Americano, para devolver los Restos Humanos de Ancestros de la Comunidad Atacameña de San Francisco de Chiu Chiu, los cuales han sido repatriados desde el Museo Nacional del Indígena Americano, de Washington, Estados Unidos, a Chile.
5.- La entrega oficial de este Patrimonio bibliográfico ha sido realizada por la Directora Nacional de la DIBAM y Directora de la Biblioteca Nacional , Nivia Palma Manríquez, y la Subdirectora de Biblioteca Nacional de Chile, Ximena Cruzat; a la Biblioteca Nacional del Perú, en la persona de su Director, Señor Hugo Neyra.Lima, Perú, Lunes, 5 de Noviembre de 2007.
4 de noviembre de 2007
El poder de un nuevo lenguaje
La idea: el lenguaje característico que algunos segmentos de la juventud chilena utilizan profusamente en chats, fotologs o SMS, es una expresión de lo que Weinberger denomina “el poder del desorden digital”.
Un ejemplo del tipo de lenguaje es el que recoge Luis del informe del PNUD sobre tecnología en Chile:
S bcn sto d star conctado. Pa mi q la gent no cxa q s de lujo. yo = stoy poco rato en sto xq ay lokos q c friqan y puedn star oras. Yo xteo toos los días x lo - 10 mntos. S bcn xq asi c si tengo krrte o si ai q acer algo pal cole.
Está cambiando cómo pensamos que el mundo está organizado y –quizá aún más importante- quien creemos nosotros que tiene la autoridad para decírnoslo.
Entonces… si consideramos a las letras del alfabeto como las unidades básicas del lenguaje, y por extensión los bloques iniciales que permiten construir palabras, y sobre éstas conceptos e ideas, el uso desordenado que los jóvenes realizan de la lengua al enviar un mensaje por celular, participar en un chat o expresarse en un fotolog, pudiera ser una manera de potenciar las posibilidades de expresión que estas herramientas entregan a sus usuarios para comunicarse con sus pares.
Todas las generaciones tienen sus jergas o argots propios, que parecieran expresarse con mayor potencia en la adolescencia de sus integrantes. Conforme envejecemos, tendemos a entrar en el canal del habla estandarizada y homogeneizante que promueven la formación universitaria, la vida laboral u otro tipo de manifestaciones del mundo adulto. Las jergas tienden a difuminarse, quedando como exóticos souvenirs de nuestras primeras décadas algunas palabras o términos.
Lo que está ocurriendo en la actualidad es que la jerga de la juventud tiene elementos novedosos, si se compara con las de generaciones anteriores:
1. Es la jerga de una de las primeras generaciones que nacieron en un mundo digital. Celulares e Internet son para sus “hablantes” elementos comunes desde que tienen uso de razón, y por lo tanto lo que hacen es adaptar el idioma a herramientas de comunicación que les son naturales. La aparente de-construcción del lenguaje no es un ejercicio premeditado para desarmar el idioma: es un castellano adaptado a soportes de comunicación masiva totalmente novedosos en su alcance y accesibilidad para el común de los mortales.
2. Por lo anterior, esta jerga busca potenciar las posibilidades de comunicación de sus soportes tecnológicos: se quitan letras a las palabras, éstas se reemplazan por símbolos o se deforman la ortografía y sintáxis. Todo a objeto de hacer más rápida la comunicación (mandar el mensaje SMS), poder participar en conversaciones simultáneas en el chat (compartiendo ideas de manera abreviada y con poca elaboración ortográfica y gramatical), o poder transmitir una “sonoridad” distinta a los sentimientos y emociones a través de la palabra escrita (“snif” en vez de “qué pena o llanto me genera esta situación”).
3. Además, es una jerga esencialmente escrita, que está atada a su soporte. La economía de letras aplicada a la palabra escrita no es posible realizarla oralmente. Quizá sea ésta una de las diferencias más radicales con ejemplos de generaciones anteriores, donde este tipo de expresiones eran esencialmente orales (y que salvo en contadas oportunidades, no dejaban registro escrito).
De manera lógica, esta jerga van contra las normas, estándares y esfuerzo de homogeneización que la RAE y sus pares de este lado del Atlántico han promovido desde el siglo XVIII bajo la leyenda “Limpia, fija y da esplendor”. En esto, el lenguaje escrito de estos nativos digitales representa para la RAE lo mismo que las etiquetas o tags para el sistema de clasificación de Dewey, o la Wikipedia para el orden definido por la Britannica.
Finalmente, todo lenguaje logra pervivir en el tiempo si representa una efectiva mejora como herramienta de comunicación respecto a las experiencias anteriores, o porque logra una más eficiente constitución como vehículo de la identidad de un colectivo de personas, o porque tiene una mayor facilidad de ser incorporado por un número mayor y creciente de “hablantes”. En oportunidades, su adopción como lenguaje del poder en una sociedad, contribuye a la aceleración de este proceso.
Sin duda, este lenguaje es aún de muy reciente cuño como para saber cómo pervivirá en el tiempo (si es que lo logra), pero como en la práctica totalidad de los fenómenos asociados al nuevo mundo que se está construyendo ante nuestros ojos, pareciera que la actitud más prudente fuera no subestimar su poder de transformación. Ya ha demostrado -aparentemente- que entre aquellos grupos de jóvenes que lo utilizan, ha permitido mayores niveles comunicación.
1 de noviembre de 2007
Mi conexión
Yo tenía ocho años, y era el primer viaje a Chile desde cuando teniendo yo seis meses nos fuimos a vivir a España. A partir de aquella mañana, en mi mente el primer y más profunfo significado de la palabra Chile quedó atado a esta particular imagen de la cordillera de los Andes.
Luego de semana y media viajando entre Canadá, Holanda y España, en un primer mundo hiperconectado, no he podido dejar de recordar como aquellas palabras de mi padre fijaron mi conexión con el mundo -y le dieron coordenadas a mi identidad- desde este particular lugar del sur.
La imagen es un cuadro del pintor chileno hiperrealista Guillermo Muñoz Vera. El mural original, que forma parte de la serie Chile Hoy, se puede ver en la estación La Moneda del Metro de Santiago.